Please use this identifier to cite or link to this item: https://doi.org/10.1186/s12891-017-1715-x
Title: Adaptation of Chinese and English versions of the Ankylosing Spondylitis quality of life (ASQoL) scale for use in Singapore
Authors: Leung, Y.Y 
Lee, W
Lui, N.L
Rouse, M
McKenna, S.P
Thumboo, J 
Keywords: adult
age
ankylosing spondylitis
Ankylosing Spondylitis Quality of Life scale
Article
Chinese (language)
clinical practice
cohort analysis
content validity
convergent validity
cross-sectional study
cultural factor
disease activity
English (language)
female
Health Assessment Questionnaire
human
internal consistency
major clinical study
male
observational study
psychometry
quality of life assessment
sex difference
Short Form 36
Singapore
test retest reliability
translational research
validation process
visual analog scale
ankylosing spondylitis
cultural factor
ethnology
middle aged
psychology
publication
quality of life
validation study
Adult
Cross-Cultural Comparison
Cross-Sectional Studies
Female
Humans
Male
Middle Aged
Quality of Life
Singapore
Spondylitis, Ankylosing
Translations
Issue Date: 2017
Publisher: BioMed Central Ltd.
Citation: Leung, Y.Y, Lee, W, Lui, N.L, Rouse, M, McKenna, S.P, Thumboo, J (2017). Adaptation of Chinese and English versions of the Ankylosing Spondylitis quality of life (ASQoL) scale for use in Singapore. BMC Musculoskeletal Disorders 18 (1) : 353. ScholarBank@NUS Repository. https://doi.org/10.1186/s12891-017-1715-x
Abstract: Background: To cross-culturally adapt and validate the Singapore Chinese and Singapore English versions of the Ankylosing Spondylitis Quality of Life (ASQoL) scales. Methods: Translation of the ASQoL into Singapore Chinese and English was performed by professional and lay translation panels. Field-testing for face and content validity was performed by interviewing ten Chinese speaking and ten English speaking axial spondyloarthritis (AxSpA) patients. AxSpA patients (either Chinese or English speaking) were invited to take part in validation surveys. The Health Assessment Questionnaire (HAQ), Short Form Health Survey (SF-36), Bath Indices, and other measures of disease activity were used as comparator scales for convergent validity. A separate sample of AxSpA patients were invited to participate in a test-retest postal study, with 2 weeks between administrations. Results: The cross-sectional study included 183 patients (77% males, 82% English speaking), with a mean (SD) age of 39.4 (13.7) years. The ASQoL had excellent internal consistency (Cronbach's alpha = 0.88), and correlated moderately with all the comparator scales. The ASQoL was able to distinguish between patients grouped by disease activity and perceived general health. The ASQoL fulfilled the Rasch model analysis for fit, reliability and unidimensionality requirements. No significant differential item functioning was noted for gender, age below or above 50 years, and language of administration. Test-retest reliability was good (r = 0.81). Conclusions: The ASQoL was adapted into Singapore Chinese and English language versions, and shown to be culturally relevant, valid and reliable when used with combined samples of AxSpA patients who speak either Chinese or English. © 2017 The Author(s).
Source Title: BMC Musculoskeletal Disorders
URI: https://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/173834
ISSN: 14712474
DOI: 10.1186/s12891-017-1715-x
Appears in Collections:Elements
Staff Publications

Show full item record
Files in This Item:
File Description SizeFormatAccess SettingsVersion 
10_1186_s12891-017-1715-x.pdf632.66 kBAdobe PDF

OPEN

NoneView/Download

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.