Please use this identifier to cite or link to this item: https://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/130212
DC FieldValue
dc.titleTranslation of Modifications: About Information, Intention and Effect
dc.contributor.authorZhu, C.
dc.date.accessioned2016-11-16T11:03:32Z
dc.date.available2016-11-16T11:03:32Z
dc.date.issued1996
dc.identifier.citationZhu, C. (1996). Translation of Modifications: About Information, Intention and Effect. Target 8 (2) : 301-324. ScholarBank@NUS Repository.
dc.identifier.issn09241884
dc.identifier.urihttp://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/130212
dc.description.abstractA broad concept of modification is background to a discussion of textual functions of modification in translating between Chinese & English. Attention is on information distribution realized by elaboration of a basic transitivity pattern through modifying a noun- or verb-head, & on matching in translation the textual effect created. Some differences in using function words in these languages are illustrated, including how they may affect translation. The logical nature of modification allows the identification & observation of internal modifiers within a word's meaning structure. The importance of word & sentence translation in the practice & process of textual translating is stressed.
dc.sourceScopus
dc.typeArticle
dc.contributor.departmentCHINESE STUDIES
dc.description.sourcetitleTarget
dc.description.volume8
dc.description.issue2
dc.description.page301-324
dc.description.codenTARGE
dc.identifier.isiutNOT_IN_WOS
Appears in Collections:Staff Publications

Show simple item record
Files in This Item:
There are no files associated with this item.

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.