Please use this identifier to cite or link to this item: https://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/236635
DC FieldValue
dc.title新加坡庙宇的语言变迁 = LANGUAGE SHIFT IN TEMPLES IN SINGAPORE
dc.contributor.author冯韵涵
dc.contributor.authorPANG YUN HAN
dc.date.accessioned2023-01-30T08:57:50Z
dc.date.available2023-01-30T08:57:50Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.citation冯韵涵, PANG YUN HAN (2009). 新加坡庙宇的语言变迁 = LANGUAGE SHIFT IN TEMPLES IN SINGAPORE. ScholarBank@NUS Repository.
dc.identifier.urihttps://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/236635
dc.description.abstractThis paper is a research on the language shift pattern in the temples in Singapore. The term temple used here, is a metaphorical description to mean Buddhism on the whole in this paper. Many people had the impression that in temples, Chinese Language will be used, if not dialects. This is a stereotype that many people had held over the years. However, this is not the case. English has started to penetrate into the Buddhism domain in the recent years as observed. Furthermore, though the Speak Mandarin Campaign has been going on for the past 30 years, which supposedly should have help maintain the use of Chinese in local temples. Yet, it was not the case. As such in this paper, we will be investigating the language shift in Buddhism domain, particularly in a case study of Kong Meng San Phor Kark See Monastery. The questions that we will be dealing with will be: firstly, the language competition overview in Kong Meng San Phor Kark See Monastery. Next, the language situation in different individual circumstances. Lastly, we will uncover any possible rationales for the above language pattern. The research is conducted through surveys of Buddhists in the temple and interview of the in-charge in the Youth Ministry. From our findings and previous reviews, we can see that the language usage has changed from a Chinese and dialect environment to an English and Chinese environment. Furthermore, we discovered that the language usage in various setting in the temple are Chinese for spoken language, and English for 'listened' and 'read' language. In many individual activities, the surveyors mainly prefer English to Chinese, except for chanting activities. The possible underlying reasons are effects resulted from Youth Ministry and Government language planning; the age, education level and Chinese literacy factors affected the language choice of an individual. Hence, these factors cause such language usage pattern in the temple, which is different from the past stereotypes.This paper is a research on the language shift pattern in the temples in Singapore. The term temple used here, is a metaphorical description to mean Buddhism on the whole in this paper. Many people had the impression that in temples, Chinese Language will be used, if not dialects. This is a stereotype that many people had held over the years. However, this is not the case. English has started to penetrate into the Buddhism domain in the recent years as observed. Furthermore, though the Speak Mandarin Campaign has been going on for the past 30 years, which supposedly should have help maintain the use of Chinese in local temples. Yet, it was not the case. As such in this paper, we will be investigating the language shift in Buddhism domain, particularly in a case study of Kong Meng San Phor Kark See Monastery. The questions that we will be dealing with will be: firstly, the language competition overview in Kong Meng San Phor Kark See Monastery. Next, the language situation in different individual circumstances. Lastly, we will uncover any possible rationales for the above language pattern. The research is conducted through surveys of Buddhists in the temple and interview of the in-charge in the Youth Ministry. From our findings and previous reviews, we can see that the language usage has changed from a Chinese and dialect environment to an English and Chinese environment. Furthermore, we discovered that the language usage in various setting in the temple are Chinese for spoken language, and English for 'listened' and 'read' language. In many individual activities, the surveyors mainly prefer English to Chinese, except for chanting activities. The possible underlying reasons are effects resulted from Youth Ministry and Government language planning; the age, education level and Chinese literacy factors affected the language choice of an individual. Hence, these factors cause such language usage pattern in the temple, which is different from the past stereotypes.
dc.language.isozh
dc.sourceFASS BATCHLOAD 20230131
dc.typeThesis
dc.contributor.departmentCHINESE STUDIES
dc.contributor.supervisor何自力
dc.contributor.supervisorHO CHEE LICK
dc.description.degreeBachelor's
dc.description.degreeconferredBACHELOR OF ARTS (HONOURS)
Appears in Collections:Bachelor's Theses

Show simple item record
Files in This Item:
File Description SizeFormatAccess SettingsVersion 
LanPyh.pdf40.33 MBAdobe PDF

RESTRICTED

NoneLog In

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.