Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||Chinese Transcription of Foreign Words Prior to the 19th Century|
|Citation:||Wade, G. (2005). Chinese Transcription of Foreign Words Prior to the 19th Century. Hong Kong Journal of Applied Linguistics 10 (1) : 1-19. ScholarBank@NUS Repository.|
|Abstract:||Chinese languages have, since their emergence, been in contact with the languages of non-Sinitic peoples. The resultant language contact has meant both representation & borrowing of non-Chinese lexical items in Chinese languages. This article provides a number of vignettes showing how Chinese languages have either represented or borrowed from non-Chinese languages over the last 2,000 years. The influences of Indic, Persian, Arab, & Mongol languages on Chinese & the way new lexical items were represented are addressed in a chronological format. This is followed by a brief examination of the attempts to formalize Chinese knowledge of foreign languages, culminating in the emergence of various vocabularies of foreign languages represented phonetically in Chinese characters. This was the format adopted when the Chinese began representing the English language, as discussed further throughout this volume.|
|Source Title:||Hong Kong Journal of Applied Linguistics|
|Appears in Collections:||Staff Publications|
Show full item record
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
checked on Aug 2, 2018
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.