Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||Already in Singapore English|
|Source:||Bao, Z. (1995). Already in Singapore English. World Englishes 14 (2) : 181-188. ScholarBank@NUS Repository.|
|Abstract:||A discussion on the influence of Chinese syntax on Singapore English (SgE) notes that certain discourse particles, eg, a, lah, le, lo, & ma, are used in the same way in SgE. The function of these particles in SgE might sometimes be adopted by English words; a connection between the completive/perfective & inchoative aspects of the Chinese le & the completive/perfective & inchoative aspects of the English term already is posited. A review of the uses of already in SgE considers its role as an aspectual marker & as the indicator of the beginning of an action that has yet to take place. Particular attention is paid to the temporal opposition that exists in these two meanings. The Chinese word le operates in a similar fashion, depending on its position within a sentence. In comparing le & already, it is concluded that the uses of already in SgE reflect those of le in Chinese, permitting the English word to acquire an additional aspectual nature.|
|Source Title:||World Englishes|
|Appears in Collections:||Staff Publications|
Show full item record
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
checked on Feb 17, 2018
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.